Перевод "выступать против" на английский
Произношение выступать против
выступать против – 30 результатов перевода
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
Скопировать
О, она уже здесь.
Известно о тайных собраниях здесь, в Лондоне, они выступают против церкви и распространяют богомерзостные
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Ha! It is already here.
We know of secret meetings here in the city of london, where the church is attacked, infamous books distributed.
Let me ask you,my child.
Скопировать
Если меня обвиняют в измене, то я должен отвечать перед судом пэров, а не перед безродными прихлебателями.
Ни один английский лорд не будет выступать против меня!
- Окружите их!
If I'm accused of treason, I should be judged by a jury of my peers,not by the dogs of butchers.
There's no lord in england who'll ever find against me!
Form them up!
Скопировать
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Но я считаю, что Лютер и его последователи должны быть немедленно схвачены и сожжены.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
But I believe that luther and his followers should be seized, right now,and burned.
Скопировать
Да говно!" Говорит: "Давайте-ка, убирайте".
Я ей: "Так я ж выступаю против фильма!"
Я говорю: "Но это же ж правда! Фильм же ж такой!"
She's like, "You can't say that kind of thing here."
She was pointing at "Dogma is Dogshit."
She's like, "We don't need that kind of help.
Скопировать
Нет, не твое, Дэвид, потому что ты этого достиг не сам по себе.
Не выступай против меня в этом, Шерри.
Пообещай мне.
No, it isn't, David, because you didn't get here by yourself.
Do not go against me on this, Sherry.
Promise me.
Скопировать
В 10 из 12 штатов, в которых отменили смертную казнь... процент убийств ниже, чем в среднем по стране.
А если коснётся религии, то просто скажи, что... почти все конфессии в Штатах выступают против смертной
Ты слушаешь? - Да.
Ten states that have abolished the death penalty have a murder rate lower than the national average.
If he starts with the religious stuff, just say that nearly every denomination in the U.S. opposes the death penalty.
Are you listening?
Скопировать
- Без колебаний. Только я не советую.
Алия, сейчас не время выступать против проповедника. Послушай его, дорогая.
Он такой красивый, не правда ли?
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
And if I asked you to kill him, would you?
I wouldn't hesitate.
Скопировать
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Ты похож на Давида, пытающегося убить Голиафа.
That's a pretty serious accusation, Clark.
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father?
You're a little like David trying to slay Goliath.
Скопировать
ћм, простите, кто это "ок–а?
ќтветвление √оаулдов, которые выступают против их философии во всех отношени€х.
¬ы предлагаете привести этих √оаулдов сюда?
Uh, I'm sorry, who are the Tok'ra?
An offshoot of the Goa'uld who oppose them philosophically in every way.
You propose to bring these Goa'uld here?
Скопировать
"Итак, что вы здесь делаете?"
Отвечаю: "Выступаем против фильма". Она мне: "Та-ак. А вы его смотрели?"
Отвечаю: "Нет, нет".
So she calls the camera guy over.
He starts shooting, and she's like, "So, what are you doing here tonight?"
I said, "We're protesting this movie."
Скопировать
Знаешь, сколько такой туфты я получаю? А если это не туфта?
Тогда это аукцион, и я могу взять телефон и обзвонить всех своих друзей в Вашингтоне кто выступает против
И мы купим этот вердикт.
Look, jury's right there.
In 35 years, that is the most absurd thing I've ever seen. - You have mustard on your tie. - I did it on purpose.
First day of the trial, the judge is having lunch with the jury. What's that about?
Скопировать
Противоречит здравому смыслу....
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
- I tell you what else.
That lawyer can show me all the home movies he wants I deserve a lot more for what I've been through than that woman! - Forget her! - What about the law?
I don't care if the gun company gave that guy an M-16 with his morning doughnut I'm not giving her a cent. That's bullshit, Frank.
Скопировать
Если это правда, тогда это не суд.
Тогда это аукцион, и я могу взять телефон и обзвонить всех своих друзей в Вашингтоне кто выступает против
И мы купим этот вердикт.
- What if it is? Well, if it's for real, then this isn't a trial, is it?
Then this is an auction, and I might as well get on the phone and call up all those anti-gun activist friends and tell them:
"We're just gonna put on a telethon, and we will buy this verdict. "
Скопировать
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
No doubt a surprise...
No matter what the anti-gun lobbyists say or the NRA says on this day, in this courtroom, the final word was given by the jury.
There have been other lawsuits filed against gun manufacturers in the past and juries have traditionally sided with the gun industry, until today. The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry.
Скопировать
Если она может загрузить данные в мозги людей, возможно это может также использоваться, чтобы изменить их восприятие или память.
Возможно, она выступала против других и они избавились от нее.
Так они стерли ее с существования?
If it can download data into people's brains, maybe it can also be used to alter their perceptions or memories.
Perhaps she opposed the others and they got rid of her.
So they erased her from existence?
Скопировать
Энтузиаст туризма, он часто защищал владельцев оружия.
- Он выступает против периода ожидания для гранатомётов.
- Где он собирается спать?
An outdoor enthusiast, he's frequently defended gun owners.
He's opposed to waiting periods on grenade launchers.
Where's he gonna sleep?
Скопировать
Вы коммунист. Ваша партия заключила союз с реакционными силами.
Вы сейчас вместе выступаете против нас.
Я предлагаю вам решить эту проблему.
Your party has formed a pact with reactionary forces.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Give me the names of Badoglio's generals.
Скопировать
В кармане?
Да парни, которые выступали против вас, сами будут голосовать за вас.
Ладно, я герой.
In the bag?
The guys running against you will vote for you.
Okay, I'm a hero.
Скопировать
Страшное преступление - я защищал свободу!
Выступал против рабства!
И это, говорю вам, в стране, где 70 лет назад люди проливали кровь за свободу!
For the crime of advocating freedom.
For defending the abolition of slavery.
In a land that was founded 70 years ago with the blood of freedom-loving people.
Скопировать
Сначала нам следует привести в порядок страну.
И только потом выступать против настоящего врага.
Понимаешь, Али?
We need to clean house first, organize the country.
Only then can we take on our real enemy.
You understand, Ali?
Скопировать
Конечно.
И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас.
Нет!
Of course.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us.
No!
Скопировать
Все военные машины должны быть готовы напасть завтра к полудню.
Машины были запрограммированы, чтобы уничтожить любую форму человеческой жизни, которая выступает против
Приказ к атаке должен исходить только от ВОТАНа.
All War-Machines will be ready to attack by noon tomorrow.
Machines have been programmed to destroy any form of human life that opposes them.
The order to attack must come from WOTAN alone. None are fully completed yet.
Скопировать
Во втором бое с Дерзким Векслером он упал во втором тайме и снова утверждал, что это жульничество, но рефери засчитал нокаут.
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон
Он сказал, что не сможет продолжать бой во втором раунде и его требование было удовлетворено.
His second fight was with Cocky Wexler. He dropped to his back in the second round and again claimed a foul but the referee counted him out.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
He failed to come back for the second round claiming he had been doped.
Скопировать
Мы все голосовали за продолжение проекта.
которые вызвали эти стихийные бедствия, в результате наших подземных испытаний,. то доктор Рэмпион выступал
Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
All of us who voted to go ahead.
And all the powers who provoked the disaster by underground testing. Dr. Rampion was the only one who was against it.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
Скопировать
Разве вы не голодны?
Не достаточно, чтобы выступать против своей страны.
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны.
Aren't you hungry?
Yes, but not hungry enough to talk against my country.
Look, lady, we were under the impression that you came here to get away from your country.
Скопировать
Я думаю, вы прекрасно понимаете, что я не имею должного влияния на Клауса в настоящее время.
Бывают моменты, когда сын выступает против своего отца.
Вы курите?
I think you sense that I have little influence over Klaus at present.
There are times when a son goes against his father.
Do you smoke?
Скопировать
Пожалуйста.
Наша группа представляет... синдикат бизнесменов... выступающих против главенства Мишеля Корлеоне.
Ватикан проголосовал за него.
Please...
Our group represents a consortium of Catholic businessmen against the Corleone control.
The Vatican has cast its vote.
Скопировать
Анонимный.
Выступал против Кастро.
И весьма радикально.
The anonymous kind, Chief.
I remember Ferrie speaking at a meeting of some veterans' group ranting against Castro.
Extreme stuff.
Скопировать
Ладно, тогда посмотрим с другой стороны
Современные музыканты, которые не употребляют и выступают против них: "Рок против наркотиков!"
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
Ok, uh look, just look at it in another way then;
These musicians today who don't do drugs and in fact speak out against them - "We rock against drugs!" - Boy, they suck, ha, ha, ha....!
Ball-less, soulless, spiritless little corporate fucking puppets, suckers of Satan's cock each and every one of them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выступать против?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступать против для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение